Послу Украины в Румынии пришлось оправдываться за ошибочный перевод речи Зеленского

Посол Украины в Румынии Александр Баньков объяснил слова об оккупации Северной Буковины в речи президента Владимира Зеленского ко Дню Соборности. Об этом пишет "Европейская правда".

Говоря о событиях столетней давности, Зеленский заявил, что "УНР оставила Киев под натиском большевиков, большинство территории Галичины заняли польские войска, Северную Буковину — румыны, а Закарпатье отошло Чехословакии". На англоязычной версии сайта президента Украины слово "заняли" было переведено как "occupied", после чего Бухарест потребовал объяснений. Украинский посол был вызван в МИД Румынии.

"Румынская сторона требует разъяснений относительно упоминаний о Румынии, которые появились в недавней публичной речи президента Украины, и выражает удивление этим и подчеркивает необходимость правильного понимания истории", — цитирует издание заявление министерства.

Баньков заявил, что речь идет о неточном переводе слов Зеленского, который уже изменили (вместо "occupied" появилось "taken"). Он подчеркнул, что Зеленский обратился к событиям 1918–1919 годов, чтобы продемонстрировать необходимость национального единства и укрепления украинского государства, которое "продолжает борьбу против российской агрессии". Посол выразил сожаление "неприятной ситуацией" и добавил, что она стала результатом неправильного перевода и безосновательных интерпретаций.

 

admin